Les deux mots n’ont a priori pas d’origine commune. Il y a eu un jour où votre fils a parlé d’un camarade de classe comme d’« un cassos ». Voulait-il dire la même chose ?
Pour comprendre le sens du nom « cassos », tel qu’appliqué à un individu, il suffit d’aller chercher du côté des abréviations. Un cassos n’est rien d’autre qu’un « cas social », à savoir une personne qui relève (ou, du moins, pourrait relever) des services sociaux. Plus spécifiquement, le terme est destiné à quelqu’un d’inadapté à la vie en société, soit qu’il a un comportement étrange ou désagréable, soit qu’il est incapable de se débrouiller par lui-même.
L’origine de cette abréviation est inconnue, mais elle remonte au moins aux années 1990. L’interjection « cassos ! », quant à elle, est une mutation du verbe argotique « se casser », au sens de « s’en aller ».
Là encore, on n’a nulle certitude sur l’origine du terme, mais il remonte, lui aussi, au moins aux années 1990. À lire aussi. Sujets liés.